Sunday Oct 26, 2008

Here's a picture of my house waiting for >110 kids in our neighbourhood to come. Seemed like about 70% of the kids over 6 years old know the phrase "Trick or Treat" (in English).


Monday Jan 14, 2008

Thunderbird でメールをドラッグ&ドロップで添付すると添付名が "添付メッセージ" になることに気づきました。これでは日本語を読めない相手には分からないので英語に戻すことにしました。



Google Code Search で”添付メッセージ"でも以下のようにエスケープされた文字列で検索してもThunderbirdのソースは見つかりませんでした。

$ native2ascii
添付メッセージ
\u6dfb\u4ed8\u30e1\u30c3\u30bb\u30fc\u30b8
後から分かったんですがGoogle Code Searchにはフランス語リソースや中国語リソースなどはありますが日本語ファイルは登録されてないようです。

messageAttachmentSafeName - Google Code Search

別の手段で”添付メッセージ"文字列の入っているファイルを見つけました。"Mozilla Thunderbird/chrome/ja.jar" 中の locale/ja/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties です。

$ unzip -p Mozilla\ Thunderbird/chrome/ja.jar locale/ja/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | grep messageAttachmentSafeName
messageAttachmentSafeName = 添付メッセージ
このファイルを取り出し、この行を編集し、"jar uf" でjarに戻して英語にすることができました。

Powered by ScribeFire.

Sunday Dec 23, 2007

I found a Chinese dictionary/annotation tool written in Java called DimSum. I ran it on Windows and Solaris. Here's how I ran it on Solaris 10 x86 8/07.

  1. Download DimSum.jar from http://www.mandarintools.com/download/DimSum.jar
  2. DimSum uses public-domain Chinese-English dictionary called CEDICT. The dictionary's was just updated last week. So, replace the one in DimSum.jar with the latest one.

    $ curl http://www.mdbg.net/chindict/export/cedict/cedict_1_0_ts_utf-8_mdbg.txt.gz | gunzip > cedict_ds.u8
    $ jar uvf DimSum.jar cedict_ds.u8
    adding: cedict_ds.u8(in = 3481130) (out= 1436906)(deflated 58%)
  3. Now, I can run it just with 'java -jar'. But if one wants to annotate Chinese web page, start it like:
    $ BROWSER=firefox PATH=/usr/dt/bin:$PATH java -jar DimSum.jar &

  4. I annotated http://cn.sun.com/. It opened a new tab in Firefox. Notice the URL below. cn.sun.com's page was processed locally and served up from local host's port 4445. When I hover the mouse over Chinese word, translation box appears.




  5. Now, there's a small glitch. When the DimSum.jar starts browser, it does it by via /usr/dt/bin/sdtwebclient. Problem is that sdtwebclient doesn't exit even after successful launch so DimSum.jar hangs. Workaround is to kill sdtwebclient like:
    $ pkill sdtwebclient
web/text file annotation is not the only function of DimSum. There's also 'Dictionary' and 'Flashcards'. I'm thinking about adding Japanese translation to the dictionary.

Saturday Dec 22, 2007

忘年会の場所の駅にぎりぎり間に合うように着くためにいつもお世話になっているジョルダン乗換案内を開いたところリニューアルされているのに気づきました。変更点はこのお知らせページに説明されています。私が驚いたのはサジェスト機能です。以下試してみたことです。

  1. 日本語IMEの場合、変換前のひらがな文字列を使って駅名候補を作る。
  2. 日本語IMEでひらがなを漢字に変換したらその漢字で駅名候補を作り直す。
  3. Firefox 2.0 / Internet Explorer 6.0 両方OK
  4. Solaris上FirefoxでATOKでもWindowsと動作変わらず
  5. 中国語IMEを使っても確定した漢字で駅名候補を作れる。
  6. IMEを使わずローマ字でも駅名候補を作ってくれる。


今後色々なサイトで見かけるようになる機能ではないでしょうか?

Monday Dec 17, 2007

One of my Yahoo group I subscribe doesn't disclose its archive to public. E-mails are not getting indexed to Google because its archive is open for search to members only. So, I created search plug-in. I heard there's Firefox plug-in to easily create search plug-ins. But I used a web site called 'Ready2Search' which generates plug-in.

  1. Visit http://groups.yahoo.com/ and go to the group I subscribe.
  2. Submit a search. Confirm that search term appears in URL, which means search was done by GET rather than POST.
  3. Open Ready2Search.




  4. Fill in 3 boxes in the left.
  5. (This part is not mandatory.) Now, I want to assign a small graphic. I decided to use groups.yahoo.com site's favicon.ico file. As it says on the right half of the page, it doesn't accept ico file so I converted to png. I could have saved it to a png file on disk and choose it in the lower box to the right. Instead, I base64 encoded it without saving to disk.
    $ curl http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/yg/img/logo/favicon.ico \
    | convert ico:- png:- | perl -MMIME::Base64 -0777 -ne 'print encode_base64($_,"")'

    % Total % Received % Xferd Average Speed Time Time Time Current
    Dload Upload Total Spent Left Speed
    100 1406 100 1406 0 0 6376 0 --:--:-- --:--:-- --:--:-- 2224
    iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAABAAAAAQCAYAAAAf8/9hAAAABmJLR0QA/gD+AP7rGNSCAAAA...(omitted)......
  6. Paste the base64 string to upper right box in the page. Click on 'Read the image text'. Confirm the image.
  7. Click 'Make search plug-in' button.
  8. Click on 'OpenSearch plug-in' in lower left and install plug-in.
Tip for Yahoo! groups search: For many search site like Google, "(double quote) is used for literal search. But for Yahoo! groups, it's '(single quote).

Monday Nov 26, 2007


つくばマラソンを走ってきました。結果は目標の4時間に遠く及ばずでした。ボランティアの方々と沿道で応援してくれた皆様ありがとうございました。

下はスタート一時間前のゴール地点です。完走者に配る水と食べ物が積んであります。

 

例年同日開催で河口湖マラソンがあります。去年は河口湖に出たのでちょっとつくばとの比較をしてみます。

  1. つくばのスタートは9:30で河口湖より2時間遅い。この時間の差と地形的な差でつくばの方が暖かい。
  2. 河口湖は当日電車で行けない。つくばはつくばエクスプレスの臨時停車もあり、出走ガイドには時刻表が同梱されてきます。また、東京駅からの特別バスも河口湖行きよりは多いのではと思います。
  3. つくばは完全に道路封鎖するわけではなく片道2車線のうちの1車線を使う区間があるのでちょっと狭い。
  4. 河口湖のほうが眺めは良い。
  5. つくばは4時間で道路封鎖は解除されます。その後は歩道を走る必要がありますがまあまあ走りやすく、また、信号に引っかかることもないと思うので4時間30分程度目標のランナーには気にならないと思います。
  6. たまたまかもしれませんがつくばの方が水や食料が遅い時間まで残っていました。
  7. 河口湖のほうはコース上に時計が2箇所ぐらい設置されていて4時間、5時間ペースの目標タイムが大きく書かれていました。
  8. 申し込み締め切りはつくばは11月3日と結構遅くまで可能でした。河口湖はもっと前で締め切ると思います。
  9. 宿泊もつくばの方が取りやすそうな感じでした。

Sunday Nov 11, 2007

2日前に発売されたばかりの2007年12月号の特集1 リカバリを極める に仮想化の話題があり、VMware Converter を使った方法が紹介されていました。記事中ではまず Windows 上にインストールするところからはじまっていて(ここで悪い予感はしたんですが)Windows環境を仮想化するという話で終わっていました。私は本屋の雑誌コーナーでずっこけそうになりました。

VMware Converter  のFAQページには以下の記述があるのですがこの方法はトライされなかったのでしょうか?


 NOTE: Experimental support only is available for Linux-based
physical to virtual machine conversions using the Vmware Converter
BootCD (cold cloning) if the source physical machine has SCSI disks.

 

 

さて私がなぜこの記事に興味を持ったかというとLenovo T60 にインストールした Solaris x86 8/07 のVMwareへの p2v がどこまで可能かを試しているからです。最初の挑戦ではGRUBのプロンプトが出る前に早くもエラーになってしまいました。GRUBの画面が出るところまで持って行けたらこのブログで報告したいと思います。

This blog copyright 2009 by Katsumi Inoue