Danilo Poccia - Tecnologia et al.

lunedì ago 18, 2008

Tradurre un feed RSS in un'altra lingua

Ho letto con interesse l'entry di Dave Levy dove si parla dell'aggiunta, al mio blog scritto in italiano, del widget di Google Translate per tradurre in automatico la pagina web in altre lingue e di come ciò permetta di ampliare enormemente i lettori potenziali del blog. In realtà avevo aggiunto già da molto tempo un analogo widget di Yahoo Babel Fish che però aveva ottenuto meno interesse.

Dave sottolinea giustamente come questo approccio di traduzione possa essere utilizzato solo per le pagine web e non avrebbe dato vantaggi per i lettori che prediligono sottoscrivere il feed di un blog e leggerlo con la modalità da loro prediletta.

Facendo un po' di ricerche ho trovato un servizio di traduzione automatica anche per i feed RSS (Mloovi), ma tale servizio nella versione gratuita aggiunge dei contenuti pubblicitari e ciò non mi è sembrato in linea con il mio blog.

La soluzione che ho scelto è stata quindi di utilizzare il servizio di Yahoo Pipes (già descritto in altre occasioni) per creare due pipe che traducono i feed RSS dall'italiano rispettivamente in inglese ed in francese:

L'URL del feed in ingresso è configurabile e tali pipe sono pertanto utilizzabili e personalizzabili da chiunque sia interessato.

Questo è una schermata della prima pipe:

Ho quindi aggiunto nella sidebar a destra (sotto la sezione "Feeds") una sezione di "Translated Feeds" con il feed del presente blog tradotto (in automatico) in inglese ed in francese. Per ora ho tradotto solo il feed "All" che conteine tutte le sezioni del blog.

Ironia della sorte il motore di traduzione utilizzato da Yahoo Pipes è (ovviamente) Yahoo Babel Fish che guadagna quindi un maggiore interesse. Le lingue scelte (inglese e francese) sono le sole due per cui Babel Fish permette una traduzione diretta dall'italiano. Per le altre lingue è necessario modificare la pipe per fare un "doppio salto" passando dall'italiano all'inglese e poi alla lingua di destinazione. Credo però che ciò possa comportare una perdita di qualità nella traduzione.

Come si evince dalle pipe i campi tradotti nel feed sono "item.title" ed "item.description", gli unici due per cui ritenga che una traduzione abbia senso (gli altri indicano l'autore dell'item, la data di pubblicazione, ...).

Buona lettura in tutte le lingue!

Comments:

[Trackback] Facendo un po' di ricerche ho trovato un servizio di traduzione automatica anche per i feed RSS (Mloovi), ma tale servizio nella versione gratuita aggiunge dei contenuti pubblicitari e ciò non mi è sembrato in linea con il mio blog. <br />La soluzione ...

Posted by diggita.it on agosto 18, 2008 at 12:35 PM CEST #

This is clever, sadly the english translation of this article is not so good as the last one I looked at. It seems as if its harder as it gets more technical and jargonistic, however Google at least has a heuristic, and so has a chance it'll get better over time.

Posted by Dave Levy on agosto 18, 2008 at 05:17 PM CEST #

It would be good if Google gives an easy interface to "correct" their translations, so that anyone could easily contribute to make their euristic "better". It would become a sort of "wiki" translation engine!

Posted by Danilo Poccia on agosto 18, 2008 at 09:08 PM CEST #

The Google correction interface isn't a problem as far as I can tell. You just need to be able to speak both languages. My Italian wasn't up to it.

Posted by Dave Levy on agosto 18, 2008 at 09:31 PM CEST #

ciao, ho letto il tuo post e ho provato a usare yahoo pipe per creare una copia in inglese del mio blog

in pratica sono riuscito a tradurre sia il titolo che la descrizione che il contenuto dei post (item.content:encoded) e a creare un feed che poi dovrei aggregare su un sottodominio.

i problemi sono 2:
1. nella traduzione del post si perde la formattazione, e visto che il blog di origine è sempre mio preferirei mantenere il codice con immagini e tutto il resto
2. mi sembra che la traduzione di google translate sia migliore rispetto a quella di yahoo
ho visto che è possibile integrare nelle pipe servizi online esterni, secondo te è possibile integrare google translate, visto anche che il servizio traduce interi siti ed è in grado di scindere il codice dal testo e tradurre solo quello?

oppure se si può risolvere in altro modo?

scusa se ho detto qualche banalità, ma io di codice ne mastico poco

Posted by pietro on agosto 23, 2008 at 06:25 PM CEST #

Post a Comment:
  • HTML Syntax: NOT allowed





    follow me on Twitter

    Calendar

    Feeds

    Search

    Blogroll

    Navigation

    Referrers

    Recent Entries