OpenSource Globalization (G11N)

Solaris users on Parallels/Mac out there?

Monday Oct 01, 2007

If you are one, please read on and help me out here.

As I wrote in my earlier blog, I'm using Solaris 70b on Parallels desktop on Mac. Everything's working fine, except for the Time and Date stamp. Somehow the stamp on Parallels slowly goes back to past as time passes. I tried to synchronize with Internet server, by checking the box in

Administration > Time and Date > Periodically synchronize with Internet servers

with the time.apple.com as the server. It asks me for root password and synchronizes the time and date immediately. However, the problem persists after a few minutes. Time is not going as fast as it's supposed to. :-)

Another option I tried is to uncheck the "Periodically ..." box, but clicked on Synchronize Now button. Again it synchronizes the time and date immediately at that moment, but goes back to an odd timezone that I can not figure out.

Any ideas?

[5] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

Leader wanted - OpenSolaris Korean Portal project

Thursday Sep 27, 2007

OpenSolaris.org Korean Portal project is looking for a leader(s). Jay who had volunteered for the position and also to lead the Korean OS.o language community seems no longer available for the job. Thanks, Jay, for the work done so far. So interested persons are encouraged to reply to Jim's email in i18n-discuss at opensolaris dot org.

[0] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

Installation experience of Solaris ...

Tuesday Sep 25, 2007

I started working from home since last week. I got a brand new Macbook and Parallels on which I decided to install the latest Solaris Express Developer Edition. Well, my manager required that I do, kind of... strongly.

The first time I ever tried to install Solaris on my laptop was a couple of years ago and got stuck rather in the beginning of the process with acronyms and commandline interface. It took several hours of attempt to find my way through installation with no avail. I remember spending the next few days trying to recover the Windows XP on the Vaio I was using at the time where I didn't have the recovery CD. Since then I assumed that installing Solaris is something for engineers and have been satisfied with the version that Sun IT provides on our desktop in the offices.

So when I finally decided to install snv_70b on my home laptop a week ago, I was dearly holding onto my PC as a backup, thinking that my new Mac wouldn't be usable until a few days.

To my surprise, however, installation went quite intuitively. With the new GUI, it was, it really was, a breeze. After some initial steps of a few minutes, installation procedure started. We went out for dinner and when we came back an hour or so later, it was all done and complete. And I didn't have to ask for a technical support. I kept asking my husband -who is also a Sunnie and an engineer-, "Is this really done?"

Now how do I change the Time and Date stamp correctly on Parallels?!

[2] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

Your cool articles written in Japanese, Chinese, or Spanish ...

Wednesday Aug 29, 2007

Did you know that they can go on BigAdmin? Just click the Submit Content to BigAdmin link there. There's a drop-down menu in the Language field where you can choose one of the four languages including English. Cool thing, that is. :-)

[2] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

OpenSolaris Starter Kit Next

Thursday Aug 09, 2007

OS.o I18n/L10n Community started working on the next Starter Kit project. We're adding new content that's related to building OpenSolaris and adding new languages to the Kit (Italian, German, Polish):

1-OpenSolaris Developer's Reference Guide
http://www.opensolaris.org/os/community/on/devref_toc/

2-Rich Teer's Building OpenSolaris
http://www.opensolaris.org/os/community/tools/building_opensolaris/
http://www.opensolaris.org/os/community/tools/building_opensolaris_part2

3-Improving OpenSolaris
http://opensolaris.org/os/communities/participation/

4-Development Process
http://opensolaris.org/os/community/on/os_dev_process/

Unlike previous times that we localized the Starter Kit, translation will be done in collaboration with Sun Globalization and non-Sun I18n/L10n community members. For Brazilian Portuguese and Japanese, translation of these build documents has begun by two volunteers. We also have a question whether the Starter Kit can take language contributions for languages other than the ones we're planning, like French, for example. The SK team discussed having the latest and the greatest translations available from the SK project website for people to download. If/When this structure becomes available, we can have as many translations as community produces as downloadables.

More discussions are taking place in starterkit-discuss at opensolaris dot org, and to some extent, in i18n-discuss at opensolaris dot org.

[0] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

OpenSolaris Starter Kit 무료 제공

Thursday Mar 08, 2007

OpenSolaris 2월달 뉴스레터에 Starter Kit을 무료로  제공한다는 소식이 났습니다. 변변치 않은 실력이지만 한글로 번역을 해 본다면, 다음과 같습니다.

 
Sun이 OpenSolaris Starter Kit 주문을 받습니다. 세계 대부분의 지역에 우편이 가능하니 신청해서 무료로 받아보세요. Starter Kit 배너 광고를 사용해서 OpenSolaris Starter Kit에 대한 선전을 돕거나, Starter Kit 프로젝트에 참여하실 수도 있습니다.




[0] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

Brazil OpenSolaris Community...

Monday Nov 13, 2006

I was on #opensolaris-i18n IRC channel the other day chatting with Pablo from Brazilian Portuguese i18n community. We talked about this and that, and the community... He mentioned that there are about 500 members in the Brazilian community, not in the OS.o i18n community, but in Orkut.com, an online community for which a lot of stuff is hosted by Google. He also mentioned that there are books/articles written about Solaris technologies in this community, for example, a document about ZFS!

I registered myself on Orkut to check out what it's about. I had never heard of this before Pablo mentioned it. In fact, there are nearly 3000 Solaris community members (possibly way more) there.

Maybe that somewhat explains the high number of viewers of all our emails in the OS.o discussions lists, though you may find only a few who actually participate in the actual discussions.

At any rate, that's pretty cool, that Solaris community(ies) are being formed by enthusiasts even outside of OS.o.





 

[2] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

Community cafe: #opensolaris-i18n

Wednesday Nov 01, 2006

OpenSolaris I18n Community has an IRC channel (server: irc.freenode.net, channel: #opensolaris-i18n). There are about half a dozen of people joined in these days. I'm asking Sun G11n teams as well as OS.o User Groups and I18n community members to stop by, give a talk, and get this community cafe going. :-)

If you're a beginner in IRC, don't worry. Me, too. :-) Here's a good help material to get you started and assist you along the way:
http://www.irchelp.org/

If you're using UNIX and don't know how to use IRC, there's a help for that, too. Check out IRC clients here:
http://www.ircreviews.org/clients/platforms-unix.html

See you there!

[0] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg

Sigh... Help needed

Monday Jul 17, 2006

Documenting translation how-to for Solaris

I'm stuck. I started writing the message translation process on I18n community Sketchpad a few days ago. The plan was to document step-by-step process to 1)update existing Solaris language translations, 2)add a new language translation to Solaris, and 3)do the same for documentation. I've never done Solaris translation myself, but thought I could figure it out. How difficult can translation be? Well, I was wrong.

I unpacked the ON tarball G11n made available in June in G11n Download Center, following the  instruction in the Readme. While looking for any sources for help, I stumbled over a Readme that Ienup had written about ON message translations in October last year. Great! So I tried to see if I can reference his instruction, revise where needed, and figure out how it all works. I got stuck when I saw the unpacked directory structure of ON tarball. I didn't know where in this deep layer a translatable string could be found. Without touching any files, I tried to generate MO files which I didn't succeed.

Why is generating MO files necessary to translator? I failed, but if I succeed in building source tree, will I be able to easily identify where my translations appear? Why do some files have duplicated English files in the same directory structure and some others not?

So, long story short ;-), I need help answer these questions. Visit the Sketchpad and help me make progress in the documenting process. My experience tells me that most people in the community are more technically savvy than I am, and yet my hunch is that easier way for people to participate will attract more and wider range of contributors. Sigh...

[0] Comments
Like this post? del.icio.us | furl | slashdot | technorati | digg