ボリウッドって?
まもなく10月7日の翻訳が出来上がります。
そのタイトルが本日の話題です。「ボリウッド」、地名なのでそのままカタカナにしてありますが、これだと意味は分からないですよね。
調べてみるとBollywood(ボリウッド)は、Bombay(今のムンバイ)とHollywoodから成り、米国のハリウッドに対応するインドの映画産業を指す言葉であることが分かりました。しかし、Jonathanのブログの中ではBombayのこともインドの映画産業のことも触れられていません。では、なぜ、この言葉をタイトルに使ったのでしょう?これはJonathanの新たな造語ではないかというのが私の想像です。
Binary + Hollywood !
きっとそうだと思うのですが、根拠があるわけではありません。。。

岩片さん、ボリウッドという言葉ですが、個人的には英語の教材で一度聞いたことがあります。そこでは、世界で最も多産な映画産業であるということをハリウッドと対比して紹介していたと思います。その辺りの背景を知っていると確かに今回のエントリはよく理解できそうですね。
Posted by おかざき on 10月月 29日, 2007年 at 03:33 午後 JST #
関係ないかもしれませんが, Going Hollywood っていう題名の映画があったんですね.
http://www.imdb.com/title/tt0024067/
Posted by 工藤達雄 on 10月月 29日, 2007年 at 07:05 午後 JST #