Мне понравилось, как кто-то из сановских людей сказал про наши серверы: "Our systems are engineered, not just assembled." Как бы это получше на русский перевести?
для производства наших систем нужны [еще и] инженеры, а не только отверточники? (вариант "не только сборщики")
nik
опубликовал
Dutch
Декабрь 04, 2007 at 04:27 PM MSK
#
"Наши системы разрабатываются, а не собираются"?
опубликовал
lazyant
Декабрь 04, 2007 at 04:57 PM MSK
#
Спроектированы, а не просто собраны.
опубликовал
Михаил Едошин
Декабрь 04, 2007 at 05:20 PM MSK
#
Чем короче тем лучше. Я бы тоже отошел от прямого перевода и сказал: "Мы инженеры, а не сборщики" или, если иметь в виду Dell, "Мы инженеры, а не логистики" )) Но это не очень уже...
для производства наших систем нужны [еще и] инженеры, а не только отверточники? (вариант "не только сборщики")
nik
опубликовал Dutch Декабрь 04, 2007 at 04:27 PM MSK #
"Наши системы разрабатываются, а не собираются"?
опубликовал lazyant Декабрь 04, 2007 at 04:57 PM MSK #
Спроектированы, а не просто собраны.
опубликовал Михаил Едошин Декабрь 04, 2007 at 05:20 PM MSK #
Чем короче тем лучше. Я бы тоже отошел от прямого перевода и сказал: "Мы инженеры, а не сборщики" или, если иметь в виду Dell, "Мы инженеры, а не логистики" )) Но это не очень уже...
опубликовал Mikhail Elashkin Декабрь 04, 2007 at 06:23 PM MSK #