2008年 12月 10日 水曜日 すでにタイトルは「思い出」となっていて、まるで去年のことのようですが。。。今日は Sun Tech Days 2008 の感想を書いてみようと思います。
昨年は「オープンソースソフトウェアを日本語で使ってみませんか?」というメッセージでした。一歩進んで今年は「日本語コミュニティーに入ろう」という部活の勧誘の装い。各コミュニティーで何をやっているか、どうやったら入れるか、どんなことができるのか、わかるのか... などをまとめた冊子を配り、各種プロジェクトの担当者がブースに立って説明・お話して、率直な感想やご意見を伺う... ということをやりました。
わたしの感想は... 日本語コミュニティーのことを知っている人が増えて嬉しい! というのが一番。二番目は、メールでしか話したことのない方々と直接会えて話すことができて楽しかった! です。一日目のレセプションでは飲んだり食べたり、ちょっとしたパーティー気分でリラックスしてお話できたし。
記念すべき、わたしの「初めて」は、Lightening Talk に参加したことでした。ほかの人みたいに上手に面白くはできなかったけど、でも頑張ったからいいもん! と自分を励ます私。話した内容は OpenSolaris 日本語プロジェクトでした。ここにアップロードしておきますので、よろしかったらご覧になってください。
そして、記念撮影をぱちり。
English:
The title is like a memory of long time ago... but it's just a week! I am going to write about what I felt at Sun Tech Days 2008.
Last year, our message was "Why don't you use Open Source Software in your language ?". This year, "Let's join Japanese community of your favorite OSS software" - a big step forward. I realized more and more people recognize what's community and are interested how to join. This year's Pod activity is like a college festival - inviting new graduates to our "club" activities. We handed out Sun Community Guide Book, introduced the projects by responsible engineers, talk and exchange thoughts with users...
My overall comments are ... No.1: I was very happy to see more people are aware of or interested in OSS and it's Japanese community. No.2: I was excited to meet people in person, especially those who I talked with only by emails. We enjoyed drinking and eating at the reception on the first day evening together.
My momentum is the first experience of making Lightening Talk. I wished I could have made a enjoyable presentation with lots of humor like others, but I did my best... (so, it's OK OK, Reiko! -- I am talking to myself
). What I talked about is OpenSolaris translation project. Here's the slide that I translated for this blog 
Here's a snap from our Pod...
2008年 12月 08日 月曜日 まだ manpage プロジェクト進行中ですが、ここで緊急のお願いが! どなたか、2008.11 Release Notes を翻訳してくれる方、いらっしゃいませんかーーー? 諸事情により、リリースノートについては社内で日本語版を翻訳できるかどうか微妙なところなのです。内容はバグのリストで、分量は 6000 words (A4 x 25 pages ぐらい)、フォーマットは HTML です。日程は...
- 12/8-9: 募集期間 (この間に、どなたか「やってみようか」と声を掛けてください)
- 12/8-15: 翻訳期間 (12/15 中にファイルを reiko-dot-saito-at-sun-dot-com 宛てに送ってください)
- 12/16: わたし (斎藤 玲子) が査読させていただきます。必ずフィードバック差し上げます。
- 12/17: 仕上げ・Web に載せる
... と、鬼のようなハードスケジュール。。。「なんじゃそりゃー!」という声が、ちゃぶ台と一緒に飛んできそうで怖いです。... しかしそこを何とか... どなたか協力していただけませんか ?
詳細は、wiki ページにあります: http://wikis.sun.com/display/g11n/Japanese
OmegaT などの翻訳メモリーは使っても使わなくても、どちらでもいいです。とにかく、日本語にするのに協力してください。よろしくお願いします!
English:
Though the manpage translation project is still on its way, now I have an urgent request for all who is interested in OpenSolaris and/or translation. We need help for 2008.11 Release Notes translation for Japanese ! For some reasons, Sun may not be able to translate 2008.11 Release Notes on time. It would be great if somebody helps us to translate this document. Release Notes is like a list of bugs and their workarounds. Format is HTML, and volume is approximately 6000 words (can be converted into 25 sheets of Letter-size paper). The schedule is ...
- 12/8-9: Waiting for contributors (If interested, please let me know)
- 12/8-15: Translation (Please send me translated file by 12/15 at reiko-dot-saito-at-sun-dot-com)
- 12/16: I will review your translation and send you feedback.
- 12/17: Finalize and publish to Web.
... I know it is extremely tight schedule. (I see you are about to throw the things to me...) but, don't be mad and help us please? 
Details are up on the wiki page: http://wikis.sun.com/display/g11n/Japanese
This time, using Translation Memory Editor like OmegaT is not mandatory. Just help us to translate 2008.11 Release Notes into Japanese. Looking forward to hearing from you!
Posted by reiko ( 12月 08日 2008年, 04:45:34 午後 JST ) Permalink 投稿されたコメント [0]
2008年 12月 06日 土曜日 Sun Tech Days 2008 のため、毎日東京ミッドタウンに通っています。わたしは、グローバリゼーションの展示で各種製品の日本語コミュニティーを紹介しています。今回はコミュニティーを紹介する冊子を作ったのですよ!去年は一般的な日本語コミュニティーでできること、やりたいことを中心にプレゼンテーションしていましたが、今年は活動内容を紹介できる日本語コミュニティーが増えてうれしいです。
写真は、荻布くんがいっぱい撮ってくれたのでこちらをご覧ください。
初日のお昼休みは、どーーーっと人が来てくれたので幸せでした~。でも、あたふたしてしまって、うまく説明できたかどうか疑問... すみません。くじ引きは当たりの連続で、iPod もいきなり初日に 2 つ当たったし、、、わたしは当たりのベルを鳴らしまくっていました。みなさん、強運ですね。
二日目は展示のほかに、OpenSolaris Lightening Talk で短いプレゼンテーションをしました。稲妻トークという名前のとおり、5 分だけの短いもので、時間との勝負です。わたしはやっぱり、しゃべりすぎて、最後にゴーン!というゴングで終わってしまいました。無念。練習したのになぁ。ま、だいたいしゃべれたのでいっか!内容は翻訳プロジェクトです。みなさん、一緒に翻訳しましょうよーという、お誘いでした。URL は http://wikis.sun.com/display/g11n/How+to+Translate+OpenSolaris+Manual+Pages です。メーリングリストへの参加は、こちらからです。
写真やプレゼンテーション資料は、後でアップロードしますね。
English:
I have been visiting Tokyo Midtown in Roppongi for Tokyo Tech Days 2008. I'm hosting Globalization Pod and introduce Japanese communities for Sun-related products. We've created Sun Community Guide book to hand out at Globalization Pod. The big difference from the last year Tech Days is the number of the community projects that we can introduce. Last year, there is not many projects so we shared our vision and strategy about Open Source products. But this year, the booklet includes OpenSolaris, OpenSSO, OpenDS, NetBeans... various test, translation, and other communities. It's amazing!
The first day, at lunch time, there were sooooo many people came to our Pod (thanks!), but I was not ready yet... I am not sure if I could represent what I intended to do - community projects and Open translation technologies... Sorry. I kept ringing my bell to tell the winnders for 1st and 2nd prize. Lucky you! I maight have fogotten to put enough "blank" paper to draw...
On the 2nd day, in addition to G11n Pod, I made a short speech about OpenSolaris tranlsation project as Lightening Talk. As the title says it takes only 5 minutes. I know the time is very short, but I have been so nervous from early in the morning. I practiced it intensively but as I anticipated, my talk was not concise enough to finish within time - a big cold sound of the bell rang on the last part of my the very last slide. I hope I could share my passion to the audience..
My OpenSolaris project is :
http://wikis.sun.com/display/g11n/How+to+Translate+OpenSolaris+Manual+Pages
You can join the mailing list from here
The photos are uploaded on Shinya's blog, and I will upload
mine and my talk slide later next week.