What's Translation@Sun

« そう思うことにした | メイン | 活字中毒 »

20070627 2007年 6月 27日 水曜日

ハイレベルな情報

それって、難しい情報のこと? ...では、ありません。英語は


You can view the high level information on how the system manages the process.

みたいな文脈でして、これは文字どおり「上の方の情報」つまり、「概要」なのです。しかしこれを日本語で「ハイレベルな」とか「高度な」と訳してしまって、あたかも難しい、特別なスキルを必要とする、のような印象を与えてしまうことが、よくあります。

何度も翻訳レビューで直しても、また別の文脈や別の翻訳会社さんでの翻訳で起こる問題のひとつです。ああ、頭痛いです。

あ、でもそうか、こういうのを SunGloss に入れていけばいいのよね!

そうそう、SunGloss の方針を少し変更して、「疑わしきはすべて登録」方式でいこうと思っています。今までは、「辞書じゃないんだし、特別な用語だけを載せていきましょう」と思っていたんですが、それだと結局ネットで探して、あれかこれかと悩むことになるので、「よし、この訳でいこう」と思ったものは、すべて登録していくことにしました。

もちろん、わたしがひとりでやっていくわけではなく、翻訳会社さんやレビューアさんに、そういう目で登録候補を探してくださいねと、お願いして進めていきます。

用語集および各単語にコメントがあったら、教えてくださいね。

Posted by reiko ( 6月 27日 2007年, 05:43:47 午後 JST ) Permalink 投稿されたコメント [0]

Trackback URL: http://blogs.sun.com/reiko/entry/%E3%83%8F%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%83%99%E3%83%AB%E3%81%AA%E6%83%85%E5%A0%B1
投稿されたコメント:

コメント

名前
メール
URL

投稿されたコメント

HTML文法 不許可